精优范文 > 实用范文 > 优秀范文

英语诗歌短诗爱情 爱情英语诗歌大全双语(优秀10篇)

时间:

英语爱情诗歌:我记得初遇你时那美妙的一瞬,许多年过去了,暴风骤雨般的激情。驱散了往日的梦想,于是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的的倩影。精优范文整理了10篇爱情英语诗歌大全双语,希望您在阅读之后,能够更好的写作英语诗歌短诗爱情。

Love Me Little, Love Me Long 篇一

爱我无须太多,但求爱得久长

Norton

诺顿

Love me little,love me long, is the burden of my song.

爱我少一点,爱我久一点, 这是我歌儿的主旨。

Love that is too hot or strong Burneth soon to waste.

爱的太浓太烈, 便很快焚尽为尘。

Still,I would not have three cold, Not too backward, nor too bold;

可我也不想你冷漠无情, 不要太怯弱,不要太张狂;

Love that lasteth till its old Fadeth not in haste.

那一直延续到老的爱 不会顷刻间凋零。

Love me little,love me long, is the burden of my song.

爱我少一点,爱我久一点, 这是我歌儿的主旨。

If thou love me too much, It will not prove as true as touch;

如果你爱我太多, 它将无法坚如磐石;

Love me little, more than such, For I fear the end.

爱我少一点,会更好的。 因为我害怕结束。

I am with little well content, And a little from thee sent

少一点我也十分满足, 我只要一点就足够,

Is enough, with true intent To be steadfast friend.

只要全心全意 做我不渝的伴侣。

爱情英语诗歌 篇二

love me little, love me long

爱我少一点,爱我久一点

is the burden of my song?

love that is too hot and strong

burneth soon to waste.

still, i would not have thee cold

not too backward ,nor too bold

love that lasteth till its old

fadeth not in haste.

我歌唱永恒的爱情

如果爱得太炙热

它将很快燃烧成灰烬

但也不要对我冰冷

不要爱得太羞怯

也不要爱得太狂热

不要让爱的花朵那么快就凋谢

我要你爱我 一直到老

love me little ,love me long

is the burden of my song.

if thou love me too much,

it will not prove me as true as totlch;

love me little ,more than such,

for i fear the end.

i am with little well content,

and a little from thee sent

is enough, with true intent

to be steadfast friend.

爱我少一点,爱我久一点

我歌唱永恒的爱情

如果爱我太多

它不可能像金石那样永恒

爱我少一点我更愿意

只因我怕爱会失去

只要是你给与

一点儿我就感到幸福

一点儿就会让我满意

只要你是真心真意

我们的爱 至死不渝

The Flight of Youth 篇三

春的飞逝

Richard Henry Stoddard/理查德。亨利。斯托达德

There are gains for all our losses.

我们失去的一切都能得到补偿,

There are balms for all our pain;

我们所有的痛苦都能得到安慰;

But when youth,the dream,departs

可是梦境似的青春一旦消逝,

It takes something from our hearts,

它带走了我们心中的某种美好,

And it never comes again.

从此一去不复返。

We are stronger, and are better,

我们变得日益刚强、更臻完美,

Under manhood’s sterner reign;

在严峻的成年生活驱使下;

Still we feel that something sweet

可是依然感到甜美的情感,

Following youth, with flying feet,

已随着青春飞逝,

And will never come again.

不再返回。

Something beautiful is vanished,

美好已经消逝,

And we sigh for it in vain;

我们枉自为此叹息;

We behold it everywhere,

尽管在天地之间,

On the earth, and in the air,

我们处处能见青春的魅力,

But it never comes again!

可是它不再返回!

经典爱情英文诗歌 篇四

to a.p. kern 致克恩 中英对照:

我记得那美妙的瞬间:

你就在我的眼前降临,

如同昙花一现的梦幻,

如同纯真之美的化身。

i remember a wonderful moment

as before my eyes you appeared,

like a vision, fleeting, momentary,

like a spirit of the purest beauty.

我为绝望的悲痛所折磨,

我因纷乱的忙碌而不安,

一个温柔的声音总响在耳边,

妩媚的身影总在我梦中盘旋。

in the torture of hopeless melancholy,

in the bustle of the world's noisy hours,

that voice rang out so tenderly,

i dreamed of that lovely face of yours.

岁月流逝。一阵阵迷离的冲动

象风暴把往日的幻想吹散,

我忘却了你那温柔的声音,

也忘却了你天仙般的容颜。

the years flew quickly. the storm's blast

scattered the dreams of former times,

and i forgot your tender voice,

and the features of your heavenly face.

在荒凉的乡间,在囚禁的黑暗中,

我的时光在静静地延伸,

没有崇敬的神明,没有灵感,

没有泪水,没有生命,没有爱情。

in remoteness, in gloomy isolation,

my days dragged quietly, nothing was new,

no godlike face, no inspiration,

no tears, no life, no love, no you.

我的心终于重又觉醒,

你又在我眼前降临,

如同昙花一现的梦幻,

如同纯真之美的化身。

then to my soul an awakening came,

and there again your face appeared,

like a vision, fleeting, momentary,

like a spirit of the purest beauty.

心儿在狂喜中萌动,

一切又为它萌生:

有崇敬的神明,有灵感,

有泪水,有生命、也有爱情。

[size= 0]and my heart beat with a rapture new,

and for its sake arose again

a godlike face, an inspiration,

and life, and tears, and love, and you

What is love? 篇五

Love is Mom's kiss and Dad's pat.

Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child.

Love is the tree of friendship.

Love is mutual understanding and support.

Love is forgiveness and sacrifice.

Love is the never-setting sun in the sky.

Love is the spring of the inspiration.

Love is a panacea that cures spiritual wounds.

Love is the candle in the dark and the fireplace against the cold.

Love is a key to open the door of a closed heart.

Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope.

Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound.

Love is balmy wind that soothes pain and anxiety from the tempests of the life.

Love is the teacher's persistence in giving lectures when he is ill.

Love is passing a cup of tea to teachers during the break.

Love is sending postcards to parents on their birthdays.

Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings.

Love is all!

爱是妈妈的亲吻,爸爸的抚拍。

爱是送给情人芬芳的玫瑰和对小孩的细心呵护。

爱是友谊之树。

爱是人与人之间相互的理解和支持。

爱是对别人的宽容和牺牲。

爱是天空中永不沉落的太阳。

爱是智慧之源泉。

爱是一剂治疗心灵创伤的灵丹妙药。

爱是黑暗中的蜡烛、寒冬里的火炉。

爱是一把开启关闭着的心灵的钥匙。

爱是无边沙漠中的一片绿洲,它能给那些疲惫的旅行者以力量和希望。

爱是怒海中的一片平静的港湾,它能让那些困倦的水手们安全和宁静。

爱是一丝温暖的微风,它能化解繁乱生活中的焦虑和伤痛。

爱是老师在生病时却仍然给学生上课的那种坚毅。

爱是课间休息时学生给老师送去的一杯清茶。

爱是在父母生日时给他们寄去的贺卡。

爱是人类一种微妙而又珍贵的感觉。

爱是人类的一切。

经典爱情英文诗歌 篇六

on his deceased wife 梦亡妻

milton

me thought i saw my late espousèd saint

brought to me like alcestis from the grave,

whom joves great son to her glad husband gave,

rescu'd from death by force though pale and faint.

我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,

好像从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,

由约夫的伟大儿子送还她丈夫,

从死亡中被抢救出来,苍白而无力。

mine as whom washt from spot of child-bed taint,

purification in the old law did save,

and such, as yet once more i trust to have

full sight of her in heaven without restraint,

我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,

按照古法规净化,保持无瑕的白璧;

因此,我也好像重新得到一度的光明,

毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,

came vested all in white, pure as her mind:

her face was vail'd, yet to my fancied sight,

love, sweetness, goodness, in her person shin'd

so clear, as in no face with more delight.

全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,

她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,

她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,

再也没有别的脸,比这叫人更加喜悦。

but o as to embrace me she enclin'd

i wak'd, she fled, and day brought back my night

可是,啊!当她正要俯身抱我的时候,

我醒了,她逃走了,白昼又带回我的黑夜。

(朱维之 译)

经典爱情英文诗歌 篇七

meeting at night 夜会

the gray sea and the long black land;

and the yellow half-moon large and low;

and the startled little waves that leap

in fiery ringlets from their sleep,

as i gain the cove with pushing prow,

and quench its speed i’ the slushy sand.

then a mile of warm sea-scented beach;

three fields to cross till a farm appears;

a tap at the pane, the quick sharp scratch

and blue spurt of a lighted match,

and a voice less loud, thro’its joys and fears,

than the two hearts beating each to each!

灰莽的海,黑长的岸;

金色的半月大而低;

微波从沉睡中惊起,

火一般地翻腾起阵阵涟漪,

当我驾船迅速驶向海湾,

船却戛然扎进泥潭。

而后是一英里海香暖人的沙滩;

穿过三块田地才见一个农场;

轻轻叩响窗棂,

一个尖锐的打火声,

火柴迅速燃起,

蓝光明净而耀眼,

似惊似喜,口中搅动着

声响不高的话语。

两颗跳动的心紧紧相融。

爱情英语诗歌 篇八

signs of love 爱的迹象

if amorous faith, a heart of guileless ways,

soft languors, courteously controlled desire,

and virtuous will, kindled with noble fire,

and lengthened wanderings in a lightless maze;

if thoughts, which evermore the brow displays,

or words that faint and brokenly suspire,

still checked with fear and shame; if hues no higher

than the pale violet hath, or love displays;

if holding some one than one's self more dear,

if sorrowing and sighing evermore,

if chewing grief, and rage, and many a cross,

if burning far away, and freezing near,

are signs that love consumes me to the core,

yours, lady, is the fault and mine the loss.

假如爱的迹象是深情的信念, 纯真的心灵,

柔和而又恬静, 礼貌地控制着的欲念,

在高贵的火焰里燃烧的美好的意愿,

还有在黑暗的道路上漫长的旅行;

假如爱的迹象是眉头上显露的思绪,

或是由于受到恐惧和羞涩的羁绊,

使话语变成了凌乱而又微弱的感叹,

是爱情显现出的紫罗兰一样的淡意;

假如爱的迹象是关心他人胜过自我,

是无穷无尽的悲伤和叹息,

是咀嚼着痛苦、愤怒和悲哀;

假如爱的迹象是在远处燃烧, 在近处冻结,

那么我的身心已经被爱情销蚀,

姑娘啊, 这就是你的过错和我的失败。

经典爱情英文诗歌 篇九

how thought you that this thing could captivate

你怎么认为这能打动你的心

——阿尔弗莱德·丁尼生

——alfred tennyson

how thought you that this thing could captivate?

你怎么认为这能打动你的心?

what are those graces that could make her dear,

怎样的优雅让她如此可爱?

who is not worth the notice of a sneer

她无聊地嘲弄,

to rouse the vapid devil of her hate?

没有根由地怨恨。

经典爱情英文诗歌 篇十

If You Were Coming in the Fall

如果你在秋天到来

If you were coming in the Fall,

如果你在秋天到来,

I’d brush the summer by

我将轻拂夏日而过

With half a smile, and half a spurn,

半带微笑,半带弃绝,

As Housewives do, a Fly。

如家庭主妇把苍蝇扑捉。

If I could see you in a year,

如果能在一年之中将你盼来,

I’d wind the months in balls—

我将把月份缠绕成一个个纱球—

And put them each in separate Drawers,

把它们分开,各自放进抽屉,

For fear the numbers fuse—

以免这些数字熔合,不在分开—

If only Centuries, delayed,

如果只是延至数个世纪,

I’d count them on my hand,

我愿搬弄手指度日数数,

Subtracting, till my fingers dropped

逐日递减,直到手指全部掉入

Into Van Dieman’s Land。

塔斯马尼亚岛屿的土地。

If certain, When this life was out—

如果确定无疑,当今生度完—

That your’s and mine, should be

它应属于你和我,

I’d toss it yonder, like a Rind,

我愿把它,像果壳,扔向遥远,

And take Eternity—

去到来生把你赢得—

But, now, uncertain of the length

而目前,日期遥遥,

Of this, that is between,

等待无期,天各一方,

It goads me, like the Goblin Bee—

像妖蜂,使我伤痛不已—

That will not state-it’s sting。

无法诉说—如刺如燎。

三人行,必有我师焉。上面这10篇爱情英语诗歌大全双语就是精优范文为您整理的英语诗歌短诗爱情范文模板,希望可以给予您一定的参考价值。

114 15150